曹谁译著《透明的时间》获得第12届俄罗斯金骑士奖
日前曹谁的译著《透明的时间》获得第12届俄罗斯国际斯拉夫文学论坛金骑士奖(ЗолотойВитязь)。金骑士奖从年开始评奖,每年评给俄罗斯和其他文化生活中所有代表创意活动的所有艺术门类——电影、戏剧、音乐、艺术、文学、绘画,在俄罗斯影响巨大,被人称为“俄罗斯的普利策奖”。俄罗斯文学评论家伊戈尔·佐洛托斯基、作家弗拉基米尔·克鲁平、诗人德米特里·米兹古林获得主奖,曹谁所获的金骑士奖为文学门类中的翻译奖。曹谁的获奖译著为《透明的时间》,是俄罗斯杰出诗人、俄罗斯作家联合会副主席瓦迪姆·特里金(VadimTerekhin)的代表作,他也是俄罗斯当代代表诗人之一,作品具有广泛的影响。这本诗集原著为俄文,曹谁是由英文转译为汉语的,最近即将由北岳文艺出版社出版。
这是曹谁在今年获得的第五个国际诗歌奖,此前他已获得第8届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院奖之阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖诗歌奖、第27届意大利《乌贼骨》国际诗歌奖、第8届意大利乔万尼·贝尔塔基国际诗歌奖、多伦多国际诗歌艺术节银奖。曹谁的作品已经被翻译为英、法、德、俄、日、韩、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余种文字,被印度杰出诗人拉蒂·萨克塞纳称为是“领导新世界的年轻一代”的代表诗人。
据国际斯拉夫文学论坛“金骑士”主席、祖国文化委员会成员、俄罗斯人民艺术家尼古拉·彼得罗维奇·布里亚夫(NikolaiPetrovichBurlyaev)介绍,金骑士奖由俄罗斯联邦数字发展通信和大众传播部(俄罗斯数字事务部)支持的“金骑士”国际论坛评出,评奖机构包括俄罗斯作家联盟、俄罗斯东正教出版委员会、高尔基国家文学研究所、斯太普林遗产研究基金会、生命之路文学基金会。金骑士奖,在俄罗斯和其他国家的文化生活中,它被认为是一个影响巨大的事件。在过去几年里,论坛找到了自己的传统,赢得了国内众多忠实的粉丝。他们致力于加强俄罗斯的社会精神和道德基础,评奖委员会设置了最高的“艺术”标准,在巩固专业艺术团体和加强国际人道主义联系中发挥了积极的作用,成为俄罗斯文化界的一大事件。自年以来,国际斯拉夫文学论坛“金骑士”奖的评选,一直在斯拉夫艺术论坛“金骑士”的框架内举行,它团结了用俄语写作的作家,他们的作品符合“道德理想,提升人类灵魂”的格言。
由于疫情影响,外国艺术家都以线上形式参加,除了颁奖典礼,还讨论了作家在遵循俄罗斯文学精神传统方面面临的挑战,其目的是提供答案,并指出道德完善和灵魂转化的道路。出席活动的有:俄罗斯出版委员会主席博罗夫斯基·克里姆特(BorowskiKlim);作家,历史学家,国际斯拉夫文学论坛“金骑士”项目主任奥尔洛夫(A.V.Orlov);俄罗斯出版委员会副主席科莫戈罗夫(Komogorov);诗人,文学基金会(圣彼得堡)的“生命之路”主席古林(D.A.M.Gulin);作家,乌拉尔作家协会(叶卡捷琳堡)主席喀丹(A.B.Kerdan);,作家,父权制文学奖提名人,文学杂志《西伯利亚》(伊尔库茨克)主编拜博罗丁(A.G.Baiborodin);作家,文学杂志《比斯克文学》(比斯克市)主编布拉尼乔夫(V.V.Bulanichev);文学家,科学家,文学杂志《唐》(罗斯托夫)主编彼得罗夫(V.S.Petrov);文学评论家,文学杂志《崛起》(沃罗涅什)主编卢塔(V.D.Lutah)等。
瓦迪姆的诗歌具有广泛的影响,他的诗集《透明的时间》今年获得第4届博鳌国际诗歌奖,在他的授奖词中这样评价他的诗歌:瓦迪姆·特里金的诗歌,试图通过日常世界的现象元素,追寻背后的永恒意义。他的诗歌继承自亚历山大·普希金开创的伟大的俄罗斯抒情传统,可以看到俄罗斯文学黄金时代的精辟警句,也可以看俄罗斯文学白银时代的繁复象征。在全球化的时代,他的诗对东方文明和西方文明具有很强的包容性,他赞叹意大利古罗马的文明,也歌颂中华古文明的辉煌,将这些文明都兼容进他的诗歌。他最初所学的是火箭学,这也注定他会站在广袤的亚欧大陆上对着永恒的星空发问,以他从人间提炼的独特意象,编织出现代文明的启示录。
瓦迪姆在获奖感言《这个世界上的一切都将通过诗歌和音乐变成永恒》中说:中国有许多世界闻名的诗人,他们与俄国诗人有许多共同之处。我们每年都会多次密切合作,双方的代表团曾经多次互访。年,俄罗斯作家瓦伦丁·拉斯普京在中国获得了最佳作品奖,他的作品在中国的土地上传播,我很高兴我也遵循了这个传统。中国拥有伟大的诗人和悠久的历史。俄罗斯文学虽然比中国文学年轻,但对于俄罗斯文学来说群星璀璨,亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(AlexanderSergeyevichPushkin)、米哈伊尔·莱蒙托夫(MikhailLermontov)、费奥多·丘特切夫(FyodorTyutchev)和其他许多伟大的名字享誉世界。最伟大的诗人和诗歌是那个笼罩着我们并使我们高尚的微妙世界,它团结了全世界所有的国家。我们相互影响,也就是说,每个作者都将是一位俄罗斯诗人,或者是一位中国诗人,为自己设定同样的使命。这项使命不仅仅是自我表达,这项使命包括为更高的目的而去解决问题,这项使命包括为全人类的生活辩护。一般来说,每个诗人都在寻找一种解释,来解释他在这个世界上为什么生活,为什么存在。这个文学的世界将一切民族和国家团结在一起,正是通过文字完成了所有伟大的事情。但是这句话是一把双刃剑,你同样可以摧毁一个人的世界,你可以把一个人爆炸到前所未有的高度。我曾经为中国作家们朗诵我的诗歌,他们保持着强烈的热情和良好的态度,倾听我读这首诗。这首诗选自我的诗集《诗行和音乐》,曹谁在翻译为中文后,定名为《透明的时间》。你听到蟋蟀声开始了吗?听到这首歌就足够。仿佛世界上没有被残酷炙烤的诗歌和音乐,我们生来就消失在黑暗中,没有无尽的诗歌财富,没有无穷的音乐权力。我们如何生活在地球上?是安详地亲切地躺在世界的诗歌和音乐身旁,是永恒的和平。我适应所有的东西,但他们在匆忙中转瞬即逝,这个世界上的一切都将通过诗歌和音乐变成永恒。
瓦迪姆·特里金(VadimTerekhin),俄罗斯著名诗人,年1月27日出生于图拉地区佩索钦斯基村。他毕业于喀山奇斯佳科夫高级军事指挥与火箭部队工程学院和莫斯科高尔基文学研究所。曾在拜科努尔航天发射场工作,从事文学、文化、艺术和电影摄影等领域的工作。他是俄罗斯作家协会副主席,俄罗斯国际文学学院(莫斯科)副院长。全俄罗斯作家联盟卡鲁加地区分会主席。世界诗歌运动(WPM)协调员,彼得罗夫斯卡亚科学艺术学院(圣彼得堡)和俄罗斯文学学院(莫斯科)成员,卡鲁加地区二级国家顾问。他曾经获得如下文学奖:第四届博鳌国际诗歌奖年度诗人奖(),全乌克兰塔拉斯·舍甫琴科文学奖(年),国际斯拉夫文学论坛“金骑士”(年),全俄罗斯斯坦瑟夫文学奖(),爱德华·沃洛丁“帝国文化”国际奖(),俄罗斯联邦中央联邦区格雷本什奇科夫文学艺术奖(年),巴林诗歌论坛荣誉奖(年),国家文学奖基雷夫斯基兄弟“父亲之家”奖(年),第二届菲拉雷特网络宗教诗歌大赛(年),黄金之路出版社文学奖(年),玛丽娜·茨维塔耶娃文学奖(年),全国青年作家民主支持基金奖(年)。
曹谁是中国八零后代表诗人之一,近年来参加了麦德林国际诗歌节、印度Kritya(创造)国际诗歌节、古巴哈瓦那国际诗歌节、中国作协国际写作计划等一系列国际活动,有作品翻译为英、法、德、俄、日、韩、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余种文字,在国际诗坛有三十多位著名诗人写作评论,被印度杰出诗人拉蒂·萨克塞纳称为是“领导新世界的年轻一代”的代表诗人。他同时翻译有《伊斯坦布尔的脚步》等三部书,是一位具有国际声誉的诗人,被诗坛称为“国际曹”。他从诗歌跨界长篇小说,又跨界影视剧本创作,出版诗集《亚欧大陆地史诗》,长篇小说《昆仑秘史》(三部曲),文集《可可西里动物王国》等二十余部,创作《孔雀王》等影视剧本一百余部集。他还创立了大诗主义流派,发起了诗坛论战“曹伊之争”,倡导剧小说运动,在文坛有广泛的影响。近年来曹谁先后获得首届中国青年诗人奖、第5届青海青年文学奖之“文学之星”、第4届曹禺杯剧本奖、第8届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院奖之阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖诗歌奖、第27届意大利《乌贼骨》诗歌奖、第12届俄罗斯金骑士奖等四十余个省级以上文艺奖。他的作品雅俗共赏,获得了文坛和市场的双重认可,被认为是中国八零后代表作家之一。
得知曹谁获奖的消息,北京外国语大学教授、著名俄语翻译家、诗人汪剑钊说:“我认为,在未来,一名优秀的诗人必须注意对多种文化的吸收,开阔的视野和强健的消化能力无疑会有助于其诗歌风格与创作个性的确立。曹谁正在朝着这个方向挺进,他对外语的掌握和使用,加强了对汉语的敏感,这不仅体现在对外国诗歌的翻译上,也为其原创性写作注入了新鲜的活力。最近,曹谁获得了俄罗斯‘金骑士奖’,这是对他的才能之最好的承认与肯定。因此,我们有理由期待他今后取得更大的成绩。”
曹谁的诗歌已经被翻译为二十余种语言,获得了中外诗人的好评,有32位著名诗人为获奖诗集《帝国之花》写评语。哥伦比亚伟大诗人、麦德林诗歌节主席、世界诗歌运动总协调员费尔南多·伦德(FernandoRendon)评论道:曹谁创作了一部宏伟而重要的作品。他的诗平静地洞察着人性,在世界之间守望,靠近永恒的边界。现实从我们身上夺走的古今中外的神话,在他的诗篇中再次汇聚在一起。鸟儿在他的视野中盘旋。活生生的石头永远在歌唱:“你如同光一样活着!/永远都不会有忧伤!/可是生命只是短暂/只有时光是永恒的!”。爱的火焰和恨的冰川互相争斗,但生命肇始时令人欣喜的古老火焰总是占据上风。冰雪融化了,春天又回来,唤醒我们无所不知的梦想。人类祖先开启了天堂和大地间的大桥,曹谁在今天重建一座古老而崭新的东西方文化的大桥。我们是由祖先和他们传承的知识组成的,以及深沉的未来梦想。在他的诗行中,我们同时跨越了两座大桥。
中国著名诗人、作家,中国作家协会书记处书记邱华栋评论道:曹谁一直在诗歌的道路上追寻“大诗”的精神,这是一个不断探索的过程。他的诗歌可以分为三个阶段,在《冷抒情》中可以读到发端于青春时代的“抒情的秩序”;在《亚欧大陆地史诗》中试图融合亚欧大陆上曾经的多个古老文明而复构一个乌托邦式的“人类共同体”;在意大利出版的这部《帝国之花》,可以看到曹谁从西部来到北京后,对中华文明现代转型中的感觉,他在跟现代世界文明的比对中发现中华文明的位置,这是对西方中心主义的破解,希望以多个文明为花瓣构造起“帝国之花”,当然此处的帝国是帝的本意“花蒂”,可以说依然是对他最初追求的“抒情的秩序”的具象化,也是“人类共同体”的具象化。在探索“大诗”的道路上,曹谁从各种文明中提取元素,最后解构为新的秩序。这本最新诗集诠释了中华文明现代转型中的形态,以一如既往的恣肆汪洋的语言,裹挟昆仑的风云,携带江河的气势,创造出一个迷离而大气的世界。
意大利籍瑞士著名诗人,《模型》(MockUp)杂志负责人卢茜拉·特拉帕佐(LucillaTrapazzo)评论道:曹谁是一位中国诗人、作家和编剧,也是一位非常勇敢的思想家,他渴望为世界精神创造秩序。正如同一位作者在接受意大利《模型》杂志采访时所说,他小时候对黑暗有一种莫名的恐惧,这可能是他写作、追求光明、希望用文学照亮黑暗的深层原因。在一个遍布差异、边界被用作围墙和堡垒的世界里,曹谁的努力是在一个多元社会中追寻一种共同的文明,试图形成歌德所定义的“世界文学”,一种泛文化的理想国。只要我们写出独特的人性,我想东西方文明环境中的读者都能感受到。在他的诗歌中,作为当代的托马斯·莫尔或康帕内拉,他设想了一个理想的世界,在欧亚大陆的中心,东西方无国界地团结在一起。通过追踪反复出现的主题,将我们作为人类团结在一起,而不是着眼我们之间的分歧,诗人用不同的语言和文化建造了一座包罗万象的精神巴别塔。这是一部以曹谁的乌托邦梦为基础的细致的历史研究作品,他的信息被深刻的道德维度照亮,成为一座具有强烈社会政治价值的纪念碑。
中国著名诗人、作家,中国作家协会原副主席黄亚洲评论道:诗人曹谁善于从世界历史神话中提取代表性的文化符号,这些文化符号他称之为“元素”,因此在他的诗作中,我们可以看到东方文化中的宝鼎、玉玺、蝴蝶、莲花,也可以看到西方文化中的城堡、皇冠、夜莺、玫瑰,还可以看到中东文化中的神灯、长袍、骆驼、黄金。在他的诗中,华夏的黄帝、希腊的宙斯、印度的梵天、犹太的耶和华、波斯的马尔杜克、埃及的太阳神拉,都会自然地出现在同一空间。我想,这些元素的相融,就是人类文明新秩序的一种生动表达。文学,就这样跑在了现实生活的前面。
印度杰出诗人、印度克里蒂亚国际诗歌节主席拉蒂·萨克塞纳(RatiSaxena)评论道:在印度《奥义书》中有一的赞美诗说:引导我们从黑暗走向光明,引导我们从无知走向知识。这就是一个诗人所做的,当他从给定的词汇中创造词汇时,在东方哲学中,词语的权力被尊为创作者。我们意识到,智慧地地使用词汇会带来一个更美好的世界。当我读到卢茜拉·特拉帕佐对曹谁的采访时,我并不惊讶地发现这位诗人接受了他童年时害怕阴影的事实,对阴影或黑暗的恐惧意味着追求更美好的世界。大多数人总是被浸透在悲伤和痛苦中的话语所吸引,这就是为什么这样的诗很容易引人入胜。要写出一首能带来普遍性和幸福感的诗并不容易,要做到这一点,诗人必须知识渊博,思想开放。读了曹谁的诗,我很高兴看到他的表情和情感的普遍性。作为一名当代诗人,曹谁的视野不同于他所处的土地上的其他诗人,并将他与另一个世界联系起来。曹谁写的《帝国之花》一书最大的吸引力是对悲伤的抵抗,这有时是由人们创造的。这个世界是一个舞台,他想站在中心,面对快乐和悲伤。我希望读者仔细阅读他的诗,我用他的一些诗句总结我的评论,这些诗句传达了所有宗教、所有语言和所有领导人只传达一个信息,那就是阅读诗歌。诗歌是文字的力量,它可以治愈疾病,也可以治疗疾病。“华夏人用华夏语说黄帝/希腊人用希腊语说宙斯/印度人用印度语说因陀罗/犹太人用犹太语说耶和华/埃及人用埃及语说太阳神拉/波斯人用波斯语说马尔杜克/他们争论不休/我们听不懂他们的语言/却知道他们在说什么/我们诵读一首通天塔之歌/舌战全世界的人/他们全都被震撼”。对于渴望领导新世界的年轻一代来说,这是一个非常有力的信号。
中国著名评论家、作家,北京师范大学中国当代文学与文化研究中心主任张柠评论道:曹谁的诗歌中,经常出现“通天塔”意象,这既体现了一种理想情怀,也包含着一种写作野心。“通天塔”意象中,同时包含着通天和抒情性以及倾塌和叙事性两个走向,这也是曹谁诗歌风格的两极。早年青海生活带来的自然和抒情性,近年北京生活带来的城市和叙事性,并存在曹谁的诗歌中。在新诗集《帝国之花》中,我们可以看到庞大变形的都市,可以听到地铁少女的啜泣,可以看到收割天下的浪子,可以看到颠簸尘世的红颜。这些现代文明众生相,通过“通天塔”意象凝结在一起,构成曹谁诗歌的基本底色,融合抒情和叙事,打通过去和现在。同时,在农耕和城市、传统和现代、东方和西方的比对中,发现诗歌语言这种载体的重要媒介和桥梁作用。我想,所谓的“东海西海心理攸同,南学北学道术未裂”的文化理想,也可以说是曹谁“大诗”思维的诗学理想。
意大利著名批评家、罗马大学教授、罗马当代国际诗歌艺术学院奖“阿波罗·狄奥尼索斯奖”评委会主席富尔维娅·米内蒂(FulviaMinetti)教授撰写的授奖词中高度评价曹谁的诗歌:“曹谁诗句是在深层意义上的综合,他遵循了这样一条路径,即从一个习以为常的现实,否定理性理解,通过爱的感觉,打开真理的启蒙。这是一个通往原初精神状态的旅程,它先于主体和客体的二分法。克服客观化思想的对立,以此达到最高的存在方式。眩晕的可怕和迷人之处在于克服矛盾和悖论的体验,这种悖论超越了肯定和否定的固有位置,在亲身体验中,寓多样性于统一完整,融对立性于和谐综合,栖瞬间性于不朽意义。”
中国著名评论家,北京师范大学中国当代新诗研究中心主任谭五昌评论道:曹谁是21世纪以来中国诗坛上涌现的一位非常优秀的青年诗人,他最近在意大利出版的诗集《帝国之花》以极富东方审美色彩和韵味的语言方式,与世界性眼光及人类性宏阔精神视野的有机融合,对中华文明予以了生动的艺术化的演绎与呈现,有力地展示出诗人自觉追求的大诗主义的艺术主张。
法国著名诗人、翻译家亚历克西斯·贝纳特(AlexisBernaut)评论道:一个包罗万象的声音来自曹谁。他是这样一位诗人,正如《文赋》所说,他站在宇宙的中心,他的嗓子在向世界说话。在阅读和吸收了东西方传统的主要经典后,他召唤天文、神话、历史和地理作为诗歌的轴心。他的诗中有银河的回声,认识到宇宙不过是深不可测的心灵编织的一张网,他就会在天安门守卫者静止的眼睛里认出诗人的凝视。谈到中华帝国,他对我们所有人说,所有帝国车轮上的仓鼠——他的愿景有时让人想起天才诗人威廉·布莱克的预言书。曹谁的诗句微妙而直截了当,毫不妥协。他应该是一个时间和空间的旅行者,一个带着爱情、友好和智慧的旅行者。
中国著名批评家、诗人,《诗刊》副主编霍俊明评论道:曹谁不断在生存场景和地理学场域中设置大量的精神积淀层面的戏剧性、寓言性、想象性、吟述性和歌咏性的场景。这成为了诗人们连接历史与现实,民族与时代的一个背景或一个个窄仄而昏暗的通道。这也更为有力地揭示了最为尴尬、疼痛也最容易被忽视的历史和现实层层褶皱深埋的真实内里。实际上这些经过语言之根、文化之思、想象之力和命运之痛所一起“虚拟”“再生”的景象,实则比现实中的那些景观原型更具有了持久的、震撼的、真实的力量和可以不断拓殖的创造性空间。更为重要的是曹谁的诗歌一贯呈现出来的“个人化的历史想象力”。“个人化的历史想象力”是一种在时代和写作中的并非解决问题而是扩大和加深问题的手段,是自觉延宕真实指认的“极限悖谬”,是到达历史真实、个人真实和虚构真实的有力和有效的途径。这种想象力显然是将历史个人化、家族化、真实化,不断用真实的巨流冲刷惯性知识虚幻的尘埃或宏大历史叙事虚假的色彩,还原出与生命、生存更为直接的历史记忆与生命体验。而全球化和城市化正是以取消地区特征、文化区域和地理景观甚至个体思想方式的“地方性”差异为前提和代价的,这是就凸显出曹谁诗歌的意义。
克里姆特主席向国际和国内文化界获奖者表示祝贺,他在致辞中